18 choses hilarantes que les Latinos appellent leur membre

Les Américains ont des milliards de noms pour les parties masculines, mais ces noms ne sont pasriensur le sh * t bizarre Latinos disent. Getty Images

Ces mots pourraient signifier une chose dans un certain pays, mais dans d'autres, c'est assez vulgaire. Alors faites attention à la façon dont vous utilisez votre espagnol!

Pénis (universel)
C'est le mot littéral pour pénis. Nous supposons que les médecins latinos l'utilisent le plus.





Verga (Mexique)
Cela se traduit littéralement par une tige ou un bâton, donc ce n'est pas trop loin.

Pinga (Cuba)
Non seulement le pinga fait référence aux parties masculines, mais si vous vous détendez à Miami, vous remarquerez que les Cubains adorent insérer ce mot dans n'importe quel argument.

Bicho (Porto Rico, République dominicaine)
Apparemment, cela signifie mauvais ou mauvais & hellip; ou peut faire référence à un bogue. Pas une mauvaise interprétation d'un pénis! LOL.



Chota (Argentine, Uruguay)
Cela est censé signifier un fluage ou une personne qui ne veut tout simplement pas s'éloigner. Certains pénis agissent de cette façon, nous comprenons donc parfaitement pourquoi celui-ci est utilisé.

Pito (Mexique)
'Pouvez-vous souffler mon bébé sifflet, sifflet bébé & hellip;'

Voisin (Espagne)
Il n'y a rien d'attrayant pour les femmes à appeler votre pénis un navet.



Joues (Panama, Pérou)
Si un homme adulte se réfère au sien comme un pipi & hellip; RUN!

Pico (Chili)
Un bec & hellip; très intelligent.

Pinto (Brésil)
En portugais, c'est un bébé poulet, ou un pénis aussi - FYI.

Poronga (Argentine, Uruguay)
Un mot totalement argotique qui peut signifier piquer ou bien & hellip; tu sais.

Pijo (Espagne)
Un imbécile, un gamin gâté - OK, comment cela se traduit-il par les organes génitaux masculins?!

Turc (Nicaragua)
Cela signifie éméché. Peut-être que le gars qui a décidé que cela signifiait que son pénis était ivre aussi?

Rabo (Espagne)
C'est juste une queue ... devant.

Meat Drill (Chili)
Un foreur de viande? Ummmm, aïe.

Tête de chat (Equateur)
Tête de chat. WTF?

Garcha (Argentine, Uruguay)
Il n'y a pas de traduction pour celui-ci. On dirait qu'un mec au hasard vient de l'inventer.

Piroca (Brésil)
Un autre terme purement argotique que les mecs brésiliens utilisent.